Discussion:Langage sifflé d'Aas

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Article créé à partir des sections correspondantes de l'article sur le village d'Aas. Il faudra peut-être nettoyer Aas et renvoyer ici ? — J. F. Blanc (me´n parlar) 14 avril 2023 à 14:18 (CEST)[répondre]

Titre de l'article[modifier le code]

Bonjour à tous et particulièrement aux contributeurs Hugo en résidence (d · c · b) Jfblanc (d · c · b) Daehan (d · c · b), Je m'interroge sur le titre de l'article (passé de "Siular d'Aas" à "Occitan sifflé d'Aas" sans concertation apparente) et dans le texte la mention "occitan gascon du Béarn" que je trouve particulièrement bancale. L'"occitan gascon du Béarn", ne serait-ce pas ... le béarnais, à moins que le français soit du "latin d'oïl de France" ? Le terme "béarnais" est largement utilisé depuis un demi-millénaire et dispose d'un article labellisé sur Wikipédia. Par ailleurs, le livre référence sur le sujet "Les siffleurs d'Aas" de René Arripe (curieusement absent de la bibliographie de l'article) explicite : "Les bergers d'Aas inventèrent un langage sifflé qui était relatif à leur langue parlée. Celle-ci n'était pas le français mais le béarnais. Et pour être plus exact, il s'agissait en fait de l'ossalois, sousdialecte béarnais qui se différencie très légèrement de ce dernier au niveau du vocabulaire". Les vidéos qui sourcent l'article parlent de "langue locale" pour l'INA puis de "béarnais" et d'"occitan" dans celle de France Musique ; une autre vidéo très intéressante de 1964 (Service du Film de Recherche Scientifique) parle d'un "sous dialecte béarnais, celui de la vallée d'Ossau". J'ai bien conscience que la manière de nommer la langue va encore soulever les passions de certains, mais ne serait-il pas préférable de respecter le sentiment des premiers concernés (les gens d'Aas) qui nommaient leur langue "patois", "béarnais", ou "ossalois". La citation de René Arripe devrait être inscrite, en dehors d'être le grand expert du sujet, il est fils de siffleur et issu d'une famille d'Aas depuis le Moyen Âge ; le terme "occitan" a toute sa place dans la section Conservation puisqu'il est sujet de son apprentissage scolaire. Dans le titre je serai partisan d'un terme neutre comme "Langage sifflé d'Aas" ou "Langue sifflée d'Aas" (d'ailleurs le titre de la vidéo INA), cela ferait sens avec les autres articles du sujet comme Langage sifflé ou Langue sifflée turque. Merci Capbourrut (discuter) 8 février 2024 à 10:15 (CET)[répondre]

Bonjour Capbourrut,
Tu fais référence à :
  • « 18 décembre 2023 à 09:54‎ (diff) Hugo en résidence (d · c · b) a déplacé la page Siular d'Aas vers Occitan sifflé d'Aas : Wikipédia en francais »
Le terme « Siular d'Aas », un autonyme (nom de la langue dans sa langue) n'est pas la pratique courante ni le terme le plus usité dans les sources francophones. D'après ce que j'en comprends, la pratique sifflée étant une forme « SMS, épuré, réduite » tant dans sur grammaire que sur son lexique, nous ne sommes pas vraiment sur du Béarnais ou du ossalois non plus. J'ai donc renommé la page « Occitan sifflée d'Aas » comme un compromis pour faciliter la lisibilité du concept en se référant à la langue ou groupe de langue connue sur laquelle cette pratique sifflée s'appuie. Je n'en suis pas totalement satisfait non plus.
Il me semble également trouver le plus souvent « Langue sifflée d'Aas » dans les couvertures médiatiques, et qui correspond sûrement à Wikipédia:Principe de moindre surprise#Choix_du_titre (WP:PMS). Hugo en résidence (discuter) 8 février 2024 à 11:07 (CET)[répondre]
Oui je faisais référence à cette modification. "Siular d'Aas" ne me convenait pas non plus, pas sur le Wiki francophone en tout cas. Si le langage sifflé d'Aas n'était ni du béarnais, ni de l'ossalois (je suis assez d'accord avec cette vision), ce n'était pas non plus de l'occitan. "Langue sifflée d'Aas" me convient très bien comme titre, en développant/précisant/sourcant le corps du texte. Je laisse aux autres contributeurs le temps de répondre avant de modifier l'article. Capbourrut (discuter) 8 février 2024 à 11:35 (CET)[répondre]
Bonjour @Capbourrut et @Hugo en résidence,
Pour les titres d'article, il faut s'en tenir à l'usage fait par les sources.
Il n'y a pas d'usage unique, mais "Langue sifflée d'Aas" et "Langage sifflée d'Aas" semblent être les plus courants, donc j'approuve la proposition. Daehan [p|d|d] 8 février 2024 à 22:12 (CET)[répondre]
Point qui me revient avec la conversation ci-dessus. « Langue sifflée d'Aas » si cela semble populaire me semble factuellement incorrect, nous ne sommes en effet pas sur une langue distincte, nous sommes plutôt donc sur une pratique/variation sifflée (langage sifflé, pour référence, voir aussi langage SMS pour une variation-pratique-réduction écrite d'une langue). Les linguistes ont sûrement déjà eu ce débat dans les années 60s, mais je ne connais pas les textes. Peut être sociolecte («  une variété autre que régionale d’une langue donnée, employée par une certaine catégorie de locuteurs ») ? Je souhaite en tout cas, avant un renommage vers l'expression la plus usitée (il semblerait « Langue sifflée d'Aas » /« Langage sifflé d'Aas »), soulever ce point qu'il faudra sûrement traiter un autre jour. Hugo en résidence (discuter) 14 février 2024 à 09:21 (CET)[répondre]
Merci @Hugo en résidence.
On partirait donc sur Langage sifflé d'Aas, qui est déjà usité dans des sources. Daehan [p|d|d] 14 février 2024 à 10:13 (CET)[répondre]